Что затуманилась, зоренька ясная,
Пала на землю росой!
Что призадумалась, девица красная,
Очи блеснули слезой!

Жаль мне покинуть тебя одинокую,
Певень ударил крылом.
Скоро уж полночь… дай чару глубокую,
Вспень поскорее вином.

Время! Веди ты коня мне любимого,
Крепче держи под уздцы…

Муромским лесом купцы.


Шубка на лисьем меху;
Будешь ходить ты вся златом залитая,
Спать на лебяжьем пуху.

Много за душу твою одинокую,
Много я душ погублю;
Я ль виноват, что тебя черноокую
Больше, чем душу, люблю!

«Подарок любителям пения», М. 1877 г., № 230

Русские песни. Сост. проф. Ив. Н. Розанов. М., Гослитиздат, 1952

Фольклоризованный вариант песни разбойников «Что отуманилась, зоренька ясная...» из повести в стихах «Муромские леса» (1831) Александра Вельтмана. Там ее поют разбойники по просьбе героя повести Буривора. Это единственное стихотворение Вельтмана, ставшее народной песней. Музыку к нему писали Иван Иогель (опубл. 1832), Александр Варламов (1832, опубл. 1833), Александр Алябьев (1832, опубл. 1833 или 1834) и другие композиторы. Наиболее популярна мелодия Варламова. Песня вошла в лубок и народную "разбойничью" драму - см., например, драму "Черный Ворон". Входила в репертуар Лидии Руслановой.

Есть ее контаминации с блатными песнями XX века - см. "Ночка начинается, фонарики качаются ".

ВАРИАНТЫ (2)

1. Моя черноокая


Ночь нас накрыла крылом.
Эх, да налейте мне чашу глубокую
Пенистым красным вином!

Есть у меня кофточка, скоком добытая,
Шубка на лисьем меху.
Будешь ходить ты вся золотом шитая,
Спать на лебяжьем пуху.

Знаю: за долю свою одинокую
Много я душ погубил.
Я ль виноват, что тебя, черноокую,
Больше, чем жизнь, полюбил?

Что ж затуманилась, зоренька ясная,
Пала на землю росой?
Что ж пригорюнилась, девица красная,
Глазки налились слезой?

Как мне покинуть тебя, черноокую!
Ночь нас накрыла крылом.
Эх, вы налейте мне чашу глубокую,
Пенистым красным вином.

Песни нашего двора / Авт.-сост. Н. В. Белов. Минск: Современный литератор, 2003. – (Золотая коллекция).

Приблатненный вариант.

2. Что затуманилась, зоренька ясная?

Что затуманилась, зоренька ясная?
Пала на землю роса?
Что прикручинилась, девица красная,
Очи блеснули слезой?

Сколько за жизнь я свою одинокую,
Сколько дешевок сгубил?!
Кто виноват, что тебя, черноокую,
Больше чем жизнь полюбил?

Есть для тебя у нас кофточка сшитая,
Шубка на лисьем меху.
Будешь ходить ты вся золотом осыпана,
Спать на лебяжьем пуху.

Уж полночь, уж полночь давно наступила,
Филин ударил крылом.
Налейте, налейте мне чару глубокую
С пенистым красным вином.

Пойдите, приведите коня мне вороного,
Крепче держите под уздцы.
Муромским трактом с города Орешного,
Едут богатые купцы.

Там на повороте, на той большой дороге,
Вышли три удалых молодца.
Купцов заштурмовали, червончики забрали,
А их похоронили навсегда.

Песни узников. Составитель Владимир Пентюхов. Красноярск: Производственно-издательский комбинат "ОФСЕТ", 1995.

АВТОРСКОЕ СТИХОТВОРЕНИЕ

Александр Вельтман

Что отуманилась, зоренька ясная,
Пала на землю росой?
Что ты задумалась, девушка красная,
Очи блеснули слезой?

Жаль мне покинуть тебя, черноокую!
Певень ударил крылом,
Крикнул... Уж полночь!.. Дай чару глубокую,
Вспень поскорее вином!

Время! Веди мне коня ты любимого,
Крепче веди под уздцы!
Едут с товарами в путь из Касимова
Муромским лесом купцы!

Есть для тебя у них кофточка шитая,
Шубка на лисьем меху!
Будешь ходить ты, вся златом облитая,
Спать на лебяжьем пуху!

Много за душу свою одинокую,
Много нарядов куплю!
Я ль виноват, что тебя, черноокую
Больше, чем душу, люблю!

Александр Фомич Вельтман (1800-1870)

Начало… Знать бы, где оно, это начало… Почти два столетия назад, в 1831 году, вышел в отставку и поселился в Москве некий русский подполковник по фамилии Вельтман. Всего на год моложе Пушкина, военный топограф Александр Вельтман (его фамилия имеет шведские корни) познакомился и даже подружился со своим великим ровесником в Кишинёве: в начале 20-х годов Пушкин был там в ссылке, а Вельтман — в служебной командировке.Оригинальное, нестандартное мышление Вельтмана привлекали Пушкина; во всяком случае, они были на «ты».

В те времена многие образованные дворяне баловались литературой. Не стал исключением и молодой Александр Вельтман. Пушкин довольно неплохо относился к первым литературным опытам своего кишинёвского приятеля. Когда в 1831 году была напечатана повесть Вельтмана «Странник» (надо сказать, форма этой повести намного опередила своё время), то Пушкин отозвался о ней так: «В этой несколько вычурной болтовне чувствуется настоящий талант». Тридцатилетний отставной подполковник был в Москве одним из тех, кто среди первых поздравил Пушкина с женитьбой. Не оставшись перед поэтом в долгу, он сделал его красавице жене комплимент: «Воплощённая поэзия»

Вообще, тот 1831 год в Москве оказался для Вельтмана-литератора очень удачным: помимо повести «Странник», свет также увидели его повести-поэмы «Беглец» и «Муромские леса». В своих произведениях — действительно, немного «вычурных» — Вельтман отдаёт дань модному в то время романтизму, игре воображения, а их форма часто следует фольклорной традиции. Так вот, именно в «Муромских лесах» герой повести по имени Буривор просит разбойников спеть песню, и разбойники те поют — вот какую песню они там поют

Слово «пéвень», с ударением на первом слоге, — означает «петух». В современных толковых словарях русского языка оно непременно сопровождается пометками «местное, устаревшее, областное». Собственно, и в XIX веке оно уже было таковым: В.И. Даль относительно него делает пометку: «новорос., малорос». Зато в украинском («пiвень») и в белорусском («певень») это слово и теперь ещё является совершенно обычным. Корень слова «певень» — тот же, что и в слове «певец»: тот, кто поёт.

Приведённые выше стихи Вельтмана, несомненно, имеют самостоятельную ценность. Практически сразу же, буквально через год после опубликования «Муромских лесов», стихи эти были положены на музыку — и даже не одним, а по крайней мере семью композиторами, среди которых мы видим такие имена, как Алябьев и Варламов (его вариант является наиболее распространённым). И очень-очень скоро романс «Что затуманилась, зоренька ясная» стал чрезвычайно популярен — этому имеются многочисленные свидетельства. Да и впоследствии романс этот охотно включали в свой репертуар многие известные певцы, он многократно переиздавался, став, по существу, очень известным классическим произведением.

Отшлифованный бесчисленными исполнителями, текст романса, в принципе, не слишком отличается от стихотворения Вельтмана, разве что вместо «отуманилась» удобнее петь «затуманилась», а вместо «певень» — «петел» (ещё одно старинное и редкое в русском языке слово со значением «петух» и с тем же самым общеславянским корнем, от которого произошёл и глагол «петь»; оно и теперь ещё в ходу в болгарском языке и в славянских языках на Балканах). Единственное существенное отличие от вельтмановского текста можно увидеть лишь в самом последнем куплете:

Много за душу твою одинокую, Много я душ загублю…

— за душу твою , а не свою , как то было у Александра Вельтмана. Впрочем, такого варианта текста придерживаются далеко не все исполнители. Как это ни странно, но в наши дни можно отыскать не так уж и много записей романса «Что затуманилась, зоренька ясная». Послушайте его в исполнении Дмитрия Хворостовского и Санкт-Петербургского камерного хора:


Александр Фомич Вельтман скончался в Москве в начале 1870 года, лишь немного не дожив до семидесяти лет. Помимо литературы, Вельтман увлекался также этнографией, археологией, историей (с 1852 года он был директором Оружейной палаты Московского Кремля). Его образ жизни русский историк и литератор Михаил Погодин описал такими словами:

Он принадлежит к числу тех московских типических тружеников, которые работают с утра до вечера в своём кабинете, никуда и никогда почти не выходят из дому, кроме случайных необходимостей, не знают никаких на свете удовольствий и всецело преданы своему делу. Подражателей им желать бесполезно, ибо могут ли найтись охотники корпеть над письменным столом или за книгами часов по 15-ти в день?..

После его смерти многие его литературные произведения были постепенно позабыты, и интерес к ним возродился лишь столетие спустя — главным образом, у историков литературы.

Единственным исключением является «Что затуманилась, зоренька ясная». Популярность этого произведения в XIX веке лишь возрастала: в сущности, уже к 1870 году романс на стихи Вельтмана перешёл в категорию так называемых «народных» и «старинных».


Константин Лисовский


Юрий Назаров

ЧТО ЗАТУМАНИЛАСЬ, ЗОРЕНЬКА ЯСНАЯ…

Что затуманилась, зоренька ясная,
Пала на землю росой!
Что призадумалась, девица красная,
Очи блеснули слезой!

Жаль мне покинуть тебя одинокую,
Певень ударил крылом.
Скоро уж полночь… дай чару глубокую,
Вспень поскорее вином.

Время! Веди ты коня мне любимого,
Крепче держи под уздцы…

Муромским лесом купцы.


Шубка на лисьем меху;
Будешь ходить ты вся златом залитая,
Спать на лебяжьем пуху.

Много за душу твою одинокую,
Много я душ погублю;
Я ль виноват, что тебя черноокую
Больше, чем душу, люблю!

«Подарок любителям пения», М. 1877 г., № 230

Русские песни / Сост. проф. Ив. Н. Розанов. М.: Гослитиздат, 1952

Фольклоризованный вариант песни разбойников «Что отуманилась, зоренька ясная...» из повести в стихах «Муромские леса» (1831) Александра Вельтмана. Там ее поют разбойники по просьбе героя повести Буривора. Музыку писали Иван Иогель (опубл. 1832), Александр Варламов (1832, опубл. 1833), Александр Алябьев (1832, опубл. 1833 или 1834) и другие композиторы. Наиболее популярна мелодия Варламова. Песня вошла в лубок и народную "разбойничью" драму - см., например, драму "Черный Ворон" . Входила в репертуар Лидии Руслановой.

Есть ее контаминации с блатными песнями XX века - см. "Ночка начинается, фонарики качаются ". Михаил Демин в автобиографическом романе "Блатной" (1971) приводит ее как пример романса, типичного для убийц-уголовников (сам он был уголовником в 1946-47 гг.):

Сколько я за жизнь за свою одинокую,
Сколько я душ загубил!
Кто ж виноват, что тебя, черноокую,
Крепче чем жизнь полюбил.

(Демин М. Блатной. М.: Панорама, 1991. С. 46)

ВАРИАНТЫ (2)

1. Моя черноокая


Ночь нас накрыла крылом.
Эх, да налейте мне чашу глубокую
Пенистым красным вином!

Есть у меня кофточка, скоком добытая,
Шубка на лисьем меху.
Будешь ходить ты вся золотом шитая,
Спать на лебяжьем пуху.

Знаю: за долю свою одинокую
Много я душ погубил.
Я ль виноват, что тебя, черноокую,
Больше, чем жизнь, полюбил?

Что ж затуманилась, зоренька ясная,
Пала на землю росой?
Что ж пригорюнилась, девица красная,
Глазки налились слезой?

Как мне покинуть тебя, черноокую!
Ночь нас накрыла крылом.
Эх, вы налейте мне чашу глубокую,
Пенистым красным вином.

Песни нашего двора / Авт.-сост. Н. В. Белов. Минск: Современный литератор, 2003. (Золотая коллекция).

Приблатненный вариант.

2. Что затуманилась, зоренька ясная?

Что затуманилась, зоренька ясная?
Пала на землю роса?
Что прикручинилась, девица красная,
Очи блеснули слезой?

Сколько за жизнь я свою одинокую,
Сколько дешевок сгубил?!
Кто виноват, что тебя, черноокую,
Больше чем жизнь полюбил?

Есть для тебя у нас кофточка сшитая,
Шубка на лисьем меху.
Будешь ходить ты вся золотом осыпана,
Спать на лебяжьем пуху.

Уж полночь, уж полночь давно наступила,
Филин ударил крылом.
Налейте, налейте мне чару глубокую
С пенистым красным вином.

Пойдите, приведите коня мне вороного,
Крепче держите под уздцы.
Муромским трактом с города Орешного,
Едут богатые купцы.

Там на повороте, на той большой дороге,
Вышли три удалых молодца.
Купцов заштурмовали, червончики забрали,
А их похоронили навсегда.

Песни узников / Сост. В. Пентюхов. Красноярск: ОФСЕТ, 1995.

Александр Вельтман

Что отуманилась, зоренька ясная,
Пала на землю росой?
Что ты задумалась, девушка красная,
Очи блеснули слезой?

Жаль мне покинуть тебя, черноокую!
Певень ударил крылом,
Крикнул... Уж полночь!.. Дай чару глубокую,
Вспень поскорее вином!

Время! Веди мне коня ты любимого,
Крепче веди под уздцы!
Едут с товарами в путь из Касимова
Муромским лесом купцы!

Есть для тебя у них кофточка шитая,
Шубка на лисьем меху!
Будешь ходить ты, вся златом облитая,
Спать на лебяжьем пуху!

Много за душу свою одинокую,
Много нарядов куплю!
Я ль виноват, что тебя, черноокую
Больше, чем душу, люблю!

Александр Фомич Вельтман (1800-1870)

ЧТО ЗАТУМАНИЛАСЬ, ЗОРЕНЬКА ЯСНАЯ…

Что затуманилась, зоренька ясная,
Пала на землю росой!
Что призадумалась, девица красная,
Очи блеснули слезой!

Жаль мне покинуть тебя одинокую,
Певень ударил крылом.
Скоро уж полночь… дай чару глубокую,
Вспень поскорее вином.

Время! Веди ты коня мне любимого,
Крепче держи под уздцы…
Едут с товарами в путь из Касимова
Муромским лесом купцы.

Есть для тебя у них кофточка шитая,
Шубка на лисьем меху;
Будешь ходить ты вся златом залитая,
Спать на лебяжьем пуху.

Много за душу твою одинокую,
Много я душ погублю;
Я ль виноват, что тебя черноокую
Больше, чем душу, люблю! WHAT DISTURBED, ZORENKA CLEAR ...

What is clouded, Zorya is clear,
Dropped to the ground dew!
What is thoughtful, the girl is red,
Eyes flashed a tear!

I’m sorry to leave you alone
Peven beat wing.
Soon it"s midnight ... give me a deep spell
Scum quickly wine.

Time! Lead you to my beloved horse
Hold tight by the bridle ...
Traveling with goods from Kasimov
Murom forest merchants.

Do you have a shirt embroidered for you,
Fox fur coat;
You will walk you all covered with gold,
Sleep on swan"s down.

Much for your lonely soul,
I will destroy many souls;
I am guilty that you black-eyed
More than soul, love!

Эта статья также доступна на следующих языках: Тайский

  • Next

    Огромное Вам СПАСИБО за очень полезную информацию в статье. Очень понятно все изложено. Чувствуется, что проделана большая работа по анализу работы магазина eBay

    • Спасибо вам и другим постоянным читателям моего блога. Без вас у меня не было бы достаточной мотивации, чтобы посвящать много времени ведению этого сайта. У меня мозги так устроены: люблю копнуть вглубь, систематизировать разрозненные данные, пробовать то, что раньше до меня никто не делал, либо не смотрел под таким углом зрения. Жаль, что только нашим соотечественникам из-за кризиса в России отнюдь не до шоппинга на eBay. Покупают на Алиэкспрессе из Китая, так как там в разы дешевле товары (часто в ущерб качеству). Но онлайн-аукционы eBay, Amazon, ETSY легко дадут китайцам фору по ассортименту брендовых вещей, винтажных вещей, ручной работы и разных этнических товаров.

      • Next

        В ваших статьях ценно именно ваше личное отношение и анализ темы. Вы этот блог не бросайте, я сюда часто заглядываю. Нас таких много должно быть. Мне на эл. почту пришло недавно предложение о том, что научат торговать на Амазоне и eBay. И я вспомнила про ваши подробные статьи об этих торг. площ. Перечитала все заново и сделала вывод, что курсы- это лохотрон. Сама на eBay еще ничего не покупала. Я не из России , а из Казахстана (г. Алматы). Но нам тоже лишних трат пока не надо. Желаю вам удачи и берегите себя в азиатских краях.

  • Еще приятно, что попытки eBay по руссификации интерфейса для пользователей из России и стран СНГ, начали приносить плоды. Ведь подавляющая часть граждан стран бывшего СССР не сильна познаниями иностранных языков. Английский язык знают не более 5% населения. Среди молодежи — побольше. Поэтому хотя бы интерфейс на русском языке — это большая помощь для онлайн-шоппинга на этой торговой площадке. Ебей не пошел по пути китайского собрата Алиэкспресс, где совершается машинный (очень корявый и непонятный, местами вызывающий смех) перевод описания товаров. Надеюсь, что на более продвинутом этапе развития искусственного интеллекта станет реальностью качественный машинный перевод с любого языка на любой за считанные доли секунды. Пока имеем вот что (профиль одного из продавцов на ебей с русским интерфейсом, но англоязычным описанием):
    https://uploads.disquscdn.com/images/7a52c9a89108b922159a4fad35de0ab0bee0c8804b9731f56d8a1dc659655d60.png